Fotografie beginnt lange bevor der Auslöser gedrückt wird. Sie beginnt mit der Aufmerksamkeit. Mit dem Licht, das über eine Mauer wandert. Mit einer Linie, die den Blick lenkt. Mit dem Moment, in dem Vertrautes plötzlich neu erscheint.
Photography begins long before the shutter is pressed. It begins with attention. With light travelling across a wall. With a line that guides the eye. With the moment the familiar suddenly appears new.
La fotografia inizia molto prima che si prema l'otturatore. Inizia con l'attenzione. Con la luce che scivola su un muro. Con una linea che guida lo sguardo. Con il momento in cui il familiare appare improvvisamente nuovo.
Ceriana bietet dafür einen außergewöhnlichen Raum. Die mittelalterlichen Gassen, steinernen Fassaden, engen Durchgänge und offenen Plätze erzeugen ständig wechselnde Lichtstimmungen, Formen und Kontraste. Gemeinsam erkunden wir den Ort und schärfen den Blick für das, was im Alltag oft übersehen wird.
Ceriana offers an extraordinary space for this. The medieval alleys, stone facades, narrow passages and open squares create ever-changing moods of light, shapes and contrasts. Together we explore the village and sharpen our eye for what everyday life so often overlooks.
Ceriana offre uno spazio straordinario per tutto questo. I vicoli medievali, le facciate in pietra, i passaggi stretti e le piazze aperte creano atmosfere di luce, forme e contrasti in continuo cambiamento. Insieme esploriamo il borgo e affiniamo lo sguardo per ciò che nella vita quotidiana spesso passa inosservato.
Im Mittelpunkt steht das bewusste Sehen. Unsere Umgebung erschließt sich durch Unterschiede: Hell und Dunkel, Nähe und Distanz, Ruhe und Bewegung, Fläche und Struktur. Fotografie macht diese Beziehungen sichtbar. Jedes Bild bewegt sich dabei zwischen Beschreibung und Abstraktion — es zeigt einen Ort und interpretiert ihn zugleich.
At the centre is conscious seeing. Our surroundings reveal themselves through differences: light and dark, closeness and distance, stillness and movement, surface and structure. Photography makes these relationships visible. Every image moves between description and abstraction — it shows a place and interprets it at the same time.
Al centro c'è il vedere consapevole. Il nostro ambiente si rivela attraverso le differenze: chiaro e scuro, vicinanza e distanza, quiete e movimento, superficie e struttura. La fotografia rende visibili queste relazioni. Ogni immagine si muove tra descrizione e astrazione: mostra un luogo e allo stesso tempo lo interpreta.
Praktische Übungen führen Schritt für Schritt an diese Form des Sehens heran. Wir arbeiten mit Linien, Flächen, Punkten, Rhythmen, Schatten und Perspektiven. Statt möglichst viele Motive zu sammeln, entstehen Fotografien, die durch eine bewusste Entscheidung für Ausschnitt, Licht und Form geprägt sind. Die gemeinsamen Bildbesprechungen eröffnen neue Perspektiven auf die eigene fotografische Arbeit und auf die Arbeiten der Gruppe.
Practical exercises lead step by step towards this way of seeing. We work with lines, planes, points, rhythms, shadows and perspectives. Instead of collecting as many motifs as possible, photographs emerge that are shaped by deliberate decisions about framing, light and form. Group image reviews open new perspectives on your own photographic work and on the work of the group.
Esercizi pratici avvicinano passo dopo passo a questo modo di vedere. Lavoriamo con linee, superfici, punti, ritmi, ombre e prospettive. Invece di raccogliere il maggior numero possibile di motivi, nascono fotografie caratterizzate da una scelta consapevole di inquadratura, luce e forma. Le letture di gruppo delle immagini aprono nuove prospettive sul proprio lavoro fotografico e su quello del gruppo.
„Sie entwickeln keinen neuen Blick auf Ceriana allein. Sie entwickeln einen neuen Blick auf das Fotografieren selbst.“
“You will not just develop a new way of seeing Ceriana. You will develop a new way of seeing photography itself.”
«Non svilupperete soltanto un nuovo sguardo su Ceriana. Svilupperete un nuovo sguardo sulla fotografia stessa.»
Markus Esser verbindet künstlerische und kommerzielle Fotografie seit über zwei Jahrzehnten. MFA in Photography & Related Media an der School of Visual Arts New York (Fulbright), Studium an der National Academy of the Arts Oslo. Seine künstlerische Arbeit wird seit 2002 von der Jayne H. Baum Gallery, New York vertreten und wurde u. a. bei Sotheby's New York, in Peking, Oslo, München und Berlin gezeigt.
Markus Esser has combined artistic and commercial photography for over two decades. MFA in Photography & Related Media at the School of Visual Arts New York (Fulbright), studies at the National Academy of the Arts Oslo. His artistic work has been represented by Jayne H. Baum Gallery, New York since 2002 and shown at Sotheby's New York, in Beijing, Oslo, Munich and Berlin, among others.
Markus Esser unisce fotografia artistica e commerciale da oltre due decenni. MFA in Photography & Related Media alla School of Visual Arts di New York (Fulbright), studi alla National Academy of the Arts di Oslo. Il suo lavoro artistico è rappresentato dal 2002 dalla Jayne H. Baum Gallery di New York ed è stato esposto tra l'altro da Sotheby's New York, a Pechino, Oslo, Monaco e Berlino.
Als Dozent unterrichtet er seit 2009 — heute an der AGT Akademie Berlin (Fotografie Grundlagen- und Fortgeschrittenenkurse) und als Dozent für Medienpädagogik an der Stiftung SPI Berlin. Vorlesungen führten ihn u. a. an die National Academy of the Arts Mexico City und die Fotoschule (FH) München.
He has taught since 2009 — today at AGT Akademie Berlin (foundation and advanced photography courses) and as lecturer for media pedagogy at Stiftung SPI Berlin. Guest lectures have taken him to the National Academy of the Arts Mexico City and Fotoschule (FH) Munich, among others.
Insegna dal 2009 — oggi alla AGT Akademie di Berlino (corsi base e avanzati di fotografia) e come docente di pedagogia dei media alla Stiftung SPI di Berlino. Ha tenuto lezioni tra l'altro alla National Academy of the Arts di Città del Messico e alla Fotoschule (FH) di Monaco.